Cantiamo con Oscar
Siamo ancora in estate, tempo di pic nic e cantate in compagnia, e poi arriverà l’autunno, con le fiere, e durante i viaggi in auto, pullman e treno si possono sempre intonare le proprie sigle preferite.
Bara wa utsushiku chiru, la sigla originale della nostra Oscar, è meravigliosa, struggente, toccante, ed ecco quindi un po’ di suggerimenti per cantarla tutti insieme in varie lingue, in attesa di una cover in italiano, magari fatti da Clara Serina e/o Cristina D’Avena, con il testo fedele all’originale.
Kusamura ni namo shirezu
saite iru hana naraba
tada kaze o ukenagara
Soyoide ireba ii keredo
Watashi wa bara no
sadame ni umareta
Hana yakani ageshiku
ikiroto umareta.
Bara wa bara wa
kedakaku saite,
bara wa bara wa
utsukushiku chiru.
Kono hoshi ga meguru toki
chitte yuku watashi darou
Heibomuda chiumusei wa
hanare rarenai mida keredo.
Watashi wa bara no
inochi wo sazukaru
Jonetsuo moyashite
ikiteku itsudemo.
Bara wa bara wa
kedakaku saite
bara wa bara wa
utsukushiku chiru.
Watashi wa bara no
inochi wo sazukaru
Jonetsuo moyashite
ikiteku itsudemo.
Bara wa bara wa
kedakaku saite
bara wa bara wa
utsukushiku chiru.
La versione dei Giocolieri delle Stelle
Sono nata sai
Con un destino che
Sembra dica tu
Come le rose avrai
Lo splendore e nel cuor.
Tu solo sognerai
sempre la libertà
con lacrime d’amor.
La vita va
Naaaaaa
Sempre lo sai, si lotterà
E con le spade avrai anche tu
Brividi che bruciano l’anima
Le rose le rose
Non sfioriranno mai
Le rose le rose
vivranno sempre con te
Versione in inglese
If over the field
with an unknown name
I would flourish
like a simple flower
Then only to the wind
I would have to confront
just fluttering
in such a nice way
But I am like the rose
and I was born with its destiny
Wonderful and stormy
It’s the life for which I was born
The roses, the roses
They flourish gallantly
The roses, the roses
They perish beautifully
What will be the star
orbiting over me?
Underneath of which
I am destined to perish
Simple and ordinary
If my life were like this
But that is not the condition
that I have been granted
But I am like the rose
and its destiny was granted to me
Exciting and aflame
will always be the days of my life
The roses, the roses
They flourish gallantly
they perish beautifully
But I am like the rose
and its destiny was granted to me
Exciting and aflame
will always be the days of my life
The roses, the roses
They flourish gallantly
they perish beautifully
Tre versioni in spagnolo con le parole di una
Si fuera a vivir como una flor
floreciendo en un campo de color
Sería fácil el dejarme llevar
por el dulce viento que
empieza a soplar
Pero una rosa es lo que soy
con un destino que enfrentar
para vivir con gloria y pasión
en medio de la tempestad
Las rosas, las rosas
florecen siempre sublimes
Las rosas, las rosas
perecen con dignitad
¿Qué estrella será
la que annunciará
el momento en que
llegue mi final?
Una vida normal
Amar y ser feliz
Nada de eso es para mí
Nací con una misión
Porque una rosa es lo que soy
con un destin que aceptar
para vivir con gloria y pasión
en medio de la tempestad
Las rosas, las rosas
florecen siempre sublimes
Las rosas, las rosas
perecen con dignidad
Pero una rosa es lo que soy
con un destino que enfrentar
para vivir con gloria y pasión
en medio de la tempestad
Las rosas, las rosas
florecen siempre sublimes
Las rosas, las rosas
perecen con dignidad
Si fos una flor molt desconeguda,
si fos una flor que floreix a la brossa,
si fos una flor que només tremola,
quan rebés el vent, no m’importaria.
Però vaig néixer amb el meu destí:
amb el destí d’una rosa;
vaig néixer per viure i florir intensament i magnífica.
Les roses, les roses floreixen amb noblesa.
Les roses, les roses s’esfullen bellament.
Les roses, les roses floreixen amb noblesa.
Les roses, les roses s’esfullen bellament.
Bonus in russo e in francese